dona_anna (dona_anna) wrote,
dona_anna
dona_anna

А вот песня к празднику:)

Вот песенка, кот. принято исполнять на Рош Ашона, "На будущий год". Тут я вам ее предлагаю на двух языках, на иврите и на идыш:) Обратите внимание на стилистику клипов:) На иврите стилистика откровенно израильская современная, смысл праздника "светский", культурный код соответствующий, израильтяне меня поймут:). А на идыше все гораздо более традиционное, куда ближе к религии:)
Автор стихов на иврите Эхуд Манор, музыка Нурит Гирш.
Я не сильна в переводах, так что скажу просто - на будущий год все будет хорошо:)
А может кто из любителей художественных переводов придет мне на помощь:)
Все это представить вашему вниманию меня подталкнула cotya, которая поставила эту песенку на идыш:)










בשנה הבאה
מילים: אהוד מנור
לחן: נורית הירש

בשנה הבאה נשב על המרפסת
ונספור ציפורים נודדות.
ילדים בחופשה ישחקו תופסת
בין הבית לבין השדות.

עוד תראה, עוד תראה
כמה טוב יהיה
בשנה, בשנה הבאה.

ענבים אדומים יבשילו עד הערב
ויוגשו צוננים לשולחן.
ורוחות רדומים ישאו אל אם הדרך
עיתונים ישנים וענן.

עוד תראה, עוד תראה...

בשנה הבאה נפרוש כפות ידיים
מול האור הניגר הלבן
אנפה לבנה תפרוש באור כנפיים
והשמש תזרח בתוכן.

עוד תראה, עוד תראה...
Tags: послушать
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments