
После постика для любителей русского языка, я решила, что не есть хорошо обходить своим вниманеием любителей иврита. Я сколлекционировала рекламу Хайфского городского театра. Просто интересно, придумывающие и пишушие это, вообще не задумываются над тем, что пишут или у них проблемы с пониманием прочитанного?
Для не читающих на иврите:
Дебилы.
Мы ваш театр.
Театр Хайфы.
Театр создающий перемены.
Должна заметить, что דפוקים - название спектакля, некоторые автоматические переводчики переводят иначе.
я считаю, что после
יריד נשים ונפלאות
"Ярмарка женщин и чудес", это вполне достойное продолжение языковых шедевров нашей мэрии, развешенных по городу.
This entry was originally posted at http://dona-anna.dreamwidth.org/