dona_anna (dona_anna) wrote,
dona_anna
dona_anna

Навеяно всяческими воспоминаниями...

СТАРАЯ ДРУЖБА
Роберт Бернс
в переводе С. Маршака

Забыть ли старую любовь
И не грустить о ней?
Забыть ли старую любовь
И дружбу прежних дней.


Побольше кружки приготовь
И доверху налей.
Мы пьем за старую любовь,
За дружбу прежних дней.

За дружбу старую -
До дна!
За счастье юных дней!
По кружке старого вина -
За счастье юных дней.

С тобой топтали мы вдвоем
Траву родных полей,
Но не один крутой подъем
Мы взяли с юных дней.

Переплывали мы не раз
С тобой через ручей.
Но море разделило нас,
Товарищ юных дней!

За дружбу старую -
До дна!
За счастье прежних дней!
С тобой мы выпьем, старина,
За счастье прежних дней.
Tags: стихи
Subscribe

  • Вейцман - человек, институт и парк

    Институт им. Вейцмана (а правильно Вайцмана) находится в славном городе Реховоте, куда легко добраться на поезде и пешочком от станции. И поехали…

  • Пальма любви и смерти.

    Как много могут рассказать растения о человеческой жизни и смерти? О человеческой деятельности? Как часто мы об этом задумываемся и замечаем? Как…

  • Несостоявшийся диалог.

    Поверьте, я бы лучше про цветочки, но жизнь иногда просто заставляет... В мире израильской культуры иногда происходят просто удивительные вещи. И…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment